ロシア語版「らんま1/2」の偉大さ

意外と奥の深いロシア語版「らんま1/2」

ろしあん雑貨.comろしあん雑貨.com
2006年09月22日

ロシア語版「らんま1/2」の偉大さ

ロシア語版「らんま1/2」の偉大さ秋の夜長に読書などいかがでしょうか?

って、その読書で紹介しているのが日本の漫画の翻訳本っていうのはどうなの?って言われそうですが、このロシア語で翻訳された漫画って意外と奥が深いのです。

というか、ロシア語で読む本だと文学とか文字の多い書籍しかないというイメージがある中、このようなコミックスでロシア語の勉強って画期的じゃないですか?

おそらく世代の差とかもあるかとは思うのですが、僕なんかはバリバリ漫画世代だったりします。
といいますか、うちの親から漫画が好きだったので抵抗はなかったりするんですね(^^;;

ただ、ロシアになると日本のように漫画という文化はなくなかなか受け入れられがたい土壌だと思うのです。

そのような分化の中ではじめて日本の漫画が翻訳されて普通の流通に流れている、それだけでもロシアでは考えられないことではないでしょうか。

ウクライナに留学していたときに「ブラックジャック」がロシア語で販売されていたのを見たことがあったのですが、ロシア語の先生に読ませた反応は散々でした。
というかはっきり「なにが面白いのかわからない」とまで言われましたが・・・(^^;;

ただ、モスクワのほうでは日本のアニメファンも多数いたり、アングラでは日本のアニメとかビデオで販売されていたりと根強いファンもいるみたいなので今後の展開に結構期待してたりしてます。

ただ、ロシア語学習者の僕としては漫画からロシア語に接することができるのって抵抗がなく、自然だったりするのかな〜と思います。

実際、日本語の漫画を読んでいたらある程度の内容は頭に入っているわけですから、「こういう日本語の場合にはこういうロシア語を使うんだ。」というような単語の勉強にもなりますし、意外な発見があるかもしれません。

そうやってだんだん漫画からロシア文学の短編集に、そして長編小説にとステップアップしていけば自然とロシア語が身についていくのではないでしょうか。


トラックバックURL

http://www.russian-zakka.com/mt/mt-tb.cgi/340

この記事へのコメント

 Posted by 冬 URL   2008年06月30日 08:58

今、学校でマンガの文化について調べています。この、サイト様はとても参考になりました。ありがとうございました。乱文失礼しました。

 Posted by カメ URL   2008年07月04日 00:03

冬さん、ありがとうございます。
お役に立てたようでとてもうれしく思います。

最近では旧ソ連圏の街々でアニメフェスティバルが開かれているみたいです。

この記事にコメントする

コメント誠にありがとうございます。投稿が反映されるまでに多少時間がかかる場合がありますのでご注意ください。
ろしあん雑貨.comメールマガジン登録 お客様の声

Blog内検索

カテゴリー
月別アーカイブ
最新記事
QRコード
QRコード
rss

atom


この日がお休みです。
メールをお送りいただいたにも関わらず、当店より返信が届かない場合は、大変お手数をお掛け致しますが、再度ご連絡下さいます様、お願い致します。




オリジナルマトリョーシカなら【D.M.G.】へ。 ろしあん雑貨.comの姉妹サイトです。



ろしあん雑貨.comは
Yahoo!JAPAN掲載サイトです

ろしあん雑貨.commixiコミュニティ

ロシア雑貨についての当店のコミュミティをmixiにつくりました。


SSLショッピングカート

当店はSSL対応ショッピングカートを使用しております。